KÜNYE:
Adı: Kış Masalı
Orijinal Adı: The Winter’s Tale
Yazar: William Shakespeare
Çeviren: Özdemir Nutku
Yayınevi: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 2014
Alıntılar:
- Bir iş övülmedi mi ölür gider,
Ondan sonra yapılacak binlerce iyi işi de yok eder.
Övülmek bizim ödülümüzdür.
Mahmuzlamakla bizi fazla koşturamazsınız,
Ama tatlı bir öpücükle binlerce fersah yol aldırabilirsiniz.
-O dediğiniz doğru olsa bile,
Onun kadar günahtır bu sözlerin tekrarı.
-Ha denizin gökteki aya boyun eğmesini yasaklayın,
Ha ondaki çılgınca düşüncenin kurgusunu yeminler,
Düşüncelerle sarsmaya kalkın; sonuç vermez;
Kurgusunun temeli onun inancı üzerine atılmış,
Bedeni ayakta kaldıkça o temel çökmez.
-Eritilmiş bir örümcek olabilir bir içki kadehinde
Biri bunu içip gidebilir, ama zehirlenmez yine de,
Çünkü bundan haberi yoktur;
Ama o iğrenç şeyin kadehine konulduğunu gözlerinle görürsen
Ve sen de onu içtiğini öğrenirsen,
Hissedersin gırtlağının yandığını, midenin parçalandığını,
Kusmaya çalışırsın kıvrana kıvrana.
-Ortada fol yok yumurta yokken
İnsana kulp takmak için nasıl da uğraşıyorlar
-Umrumdaydı sanki, yoldan çıkmış olan ateşi yaktırandır,
Ateşte yakılan değil.
-Şu anda hayat benim için acıdan başka bir şey değil,
Buna da son verebilirim;
Ama namus, benden sonra çocuklarıma kalacağından,
Savaşacağım tek şeydir.
-Eğer birtakım tahminlerle,
Kanıtlara dayanmayan kuşkularla suçlanacak olursam,
Bu adalet değil zulümdür.
-Ama sen zorba, bunlar için pişman olman boşuna,
Çünkü bunlar çok daha büyük senin acılarından.
-…gerçi iktidar inatçı bir ayıdır, yine de altınla halkayı burnuna geçirirsin.
-Ah Hermione, her şimdiki zaman
Üstün bir geçmişten daha üstün olmakla övünür
-Bu manzarayı bütün dünya görseydi, yas evrensel olurdu.
-sakin bir uyku ne kadar benzemezse ölüme-
Hazır olun, hayata bu kadar benzeyeni görmeye.
-Bu taş parçası, kendisinden daha taş olmakla
Suçlamıyor mu beni?